martes, 4 de marzo de 2008

Traducciones

Hace años, cuando vivía en Santander, me metí de rebote a traductor freelance para Upper Deck Company, empresa que comercializa el jueguecillo de cartas "Yu-Gi-Oh" que tiene enganchados a tantos críos (o al menos los tenía). Pagaban muy bien, a veces una tarde delante del ordenador se convertía en varios cientos de euros. Luego lo dejé, y más tarde en Montreal, me salió también de rebote el traducir una tesis al inglés, cosa que se me hizo larguísima y que cobré barata (aunque el dinero vino bien).

Ahora me he puesto a buscar otra vez, para sacar unos durillos, desgraciadamente ya no tengo aquellos contactos tan lucrativos. Por suerte, gracias a mi buen amigo Jaime (traductor pofesional) supe de un par de páginas donde apuntarse para buscar "chapucillas multilingües". Ahora estoy traduciendo un sitio web bastante grande, www.disfrutalasmatematicas.com, de matemáticas a nivel básico. Es entretenido y está bien colaborar en un proyecto que intenta aportar algo, aunque hay muchas páginas que traducir, por lo que me quita tiempo de otras cosas que tengo en mente.

También me he acabo de meter a traductor voluntario en ZNet (página de artículos de opinión el mundo, que ya he mencionado antes). Los que colaboramos ponemos nuestro granito de arena para que los muchos artículos en inglés que escriben los intelectuales puedan llegar a hispanoparlantes. Por ejemplo, mi primer artículo ha sido sobre el ALBA, una organización de varios países latinoamericanos en contra del intervencionismo económico estadounidense.

Por si os interesa buscar trabajillos, aquí pongo los enlaces que conozco. Hay que echar un poco de tiempo apuntándose y poniendo un CV, y luego hay que ofrecerse más barato que otros para que haya más posibilidades, pero bueno, después de un par de meses así conseguí yo mi sitio para traducir.
  • En www.livetranslation.com, puedes por lo visto mandar un CV (orientado a la traducción) y si te aceptan te irán mandando traducciones informales sin tarifas mínimas (es decir, si traduces 50 palabras, te pagan por 50 palabras). Según me cuentan (no la he probado) valoran mucho que el traductor esté disponible y responda inmediatamente para poder hacer entregas rápidas a los clientes.

  • Hay dos sitios donde puede uno ofrecer no sólo servicios de traducción, sino también de redacción de artículos y muchas otras cosas (la mayoría en inglés, de vez en cuando otros idiomas también). El problema es que el argumento competitivo de los candidatos suele ser el precio, y muchas veces ofrecen tarifas por los suelos. Se trata directamente con los clientes potenciales, sin intermediarios. Son www.getafreelancer.com (donde conseguí lo mío) y www.elance.com

  • Otro foro de trabajadores autónomos, pero específico para traducciones: http://www.proz.com. Aquí sí estoy apuntado, parece haber mucha gente buena con lo que los novatos lo tenemos difícil, pero lo bueno es que hay muchos trabajos especializados (matemáticas, etc.)

Suele ser necesario hacerse una cuenta de PayPal o similar. En fin, si alguien está interesado en más detalles, pongo a disposición mi granito de experiencia...

2 comentarios:

Jeanne dijo...

Hola David,

Acabas de dar en el clavo con un tema que me interesa mucho(traducciones), y aunque lo he intentado, no he tenido ni de lejos tu suerte o habilidad. No he conseguido traducir ni una sola palabra.....

Ahora, con la información de tu post, voy a intentarlo...ya por amor propio.... :-)

Merci beaucoup monsieur.

(Si lo consigo, serás el primero en saberlo)

David Sevilla dijo...

Hola Jeanne,

Lo mío no ha sido ni suerte ni habilidad, ha sido insistir ;) Después de un par de meses apuntado a getafreelancer, leyendo todos los correos que llegaban (varios al día con una docena de ofertas cada uno), pujando por las que tenía alguna posibilidad de sacar... pues algo acabó cayendo.

¡Mucha suerte! Si te puedo ayudar en algo, sólo tienes que decirlo :)